Перевод "сфера деятельности" на английский

Русский
English
0 / 30
сфераrealm sphere
деятельностиoperation occupation work activity activities
Произношение сфера деятельности

сфера деятельности – 30 результатов перевода

Но по крайней мере мы можем запросить тщательное расследование.
Это наша сфера деятельности.
-Тогда чья?
But surely we can at least request a thorough investigation.
This isn't our province.
-Well, then whose province is it?
Скопировать
Я должен убедиться, что подобные вещи никогда снова не произойдут.
Конечно, это совершенно не моя сфера деятельности.
Обычно техник был вполне ответственным.
I shall see that this sort of thing never happens again.
It's not really my field, of course.
The technician would normally be responsible.
Скопировать
Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
С проблемами, которые совершенно не относятся к твоей сфере деятельности, правда?
Я, я не... Ты к этому привык, а видишь, каковы результаты?
People got into the habit of going to see Bednarz instead of the municipal council.
Even when it wasn't within your province.
You got them used to it, and this is the result.
Скопировать
Квин, твоё тело здесь ни при чём.
Я думаю, ты не понимаешь, что модельный бизнес это очень конкурентная сфера деятельности...
Свидания тоже, если правильно подойти к делу.
Quinn, this isn't about your body.
I don't think you realize that modeling is an extremely competitive activity...
So is dating, if you do it right.
Скопировать
А я никогда не замечала!
Это моя сфера деятельности - ортопедическая мебель для офиса.
Если Вам нужно автоматическое офисное кресло с пультом управления, это именно оно.
And I never noticed!
This is my line of business - orthopaedic office systems.
If you want a power-assisted swivel with dedicated desk control, this is the one.
Скопировать
Мы не можем рассмотреть каждое дело.
Наша сфера деятельности не так широка как у большинства судов.
Она уже, глубже, более чистая.
we cannot address every case.
Our scope is not broad like the common law courts.
It is narrower, deeper, more pure.
Скопировать
Еще одна сорванная обшивка и все мы засияем как светлячки.
Это моя сфера деятельности!
Тадиус!
One more seal breaks, we'll be reading at night by our own glow!
This is my department!
Thadeus!
Скопировать
Где-то $450 после вычетов.
Дорогуша, ты заработаешь намного больше в моей сфере деятельности.
Ты будешь работать с ней?
About 450 after taxes.
Oh, honey, you'll make a hell of a lot more in my racket.
Are you gonna work with her?
Скопировать
У него своя работа.
Вот видите, как красиво совпали наши сферы деятельности.
Очень интересно.
That's his job.
You see, our two lines of work dovetail beautifully.
Very interesting.
Скопировать
В лечении рогатого скота, овец, свиней вы не найдете никого лучше мистера Хэрриота.
Но в нашей команде домашние питомцы – моя сфера деятельности.
Но он казался таким уверенным.
Cattle, sheep, pigs, you won't find better than Mr Herriot.
In this partnership, domestic pets are my province.
But he seemed so reassuring.
Скопировать
Но это для его же блага.
В твоей сфере деятельности это не одобряется, не так ли?
А вот и он.
But this is really for his own good.
Hurting people for their own good is normal in your profession, isn't it?
Here he comes.
Скопировать
Дорогие друзья Хочу сообщить вам новость, новость знаменательную и счастливую.
результат двадцати лет самоотверженного труда благодаря которому Банк Фавро добился впечатляющих успехов, в сфере
В этот вечер мы также празднуем помолвку моей дочери Жаклин и виконта Амори де ла Рошфонтена.
My dear friends I would like to announce some great and happy news
Tonight not only are we celebrating the culmination of 20 years of effort and real dedication which has allowed the Favraux Bank to prosper and extend its activities to most branches of industry
We are also celebrating the engagement of my daughter Jacqueline to Viscount Amaury de la Rochefontaine
Скопировать
Но мой адвокат сказал мне, что это может случиться.
Его сфера деятельности - закон о торговых марках.
Именно поэтому я подумала, что лучше нанять эксперта по бракоразводным процессам.
But my lawyer told me it could happen.
His niche is trademark law.
That's why I thought I better have an expert on divorce law.
Скопировать
Да неужели?
Подумываешь о смене сферы деятельности?
Уже, приятель.
Oh, really?
Considering a change of career, are we?
I already have, mate.
Скопировать
Серьезно, вы стажер?
Я меняю сферу деятельности и должен начать с самого начала.
Чувак.
Seriously, you're an intern?
I'm heading in a new career direction and you gotta start at the bottom.
Dude.
Скопировать
Но Ты не должна ждать, чтобы зажить своей жизнью.
Черт, особенно при твоей сфере деятельности.
Давай же, Ты была когда то ребенком, правильно?
But you shouldn't wait to live your life.
Hell, especially in your line of work.
C'mon. You were a kid once, right?
Скопировать
Смотри.
"После обсуждения и консультаций в смежных сферах деятельности".
- Неблагодарные ублюдки!
Look.
"After due consideration and consultation with adjacent businesses. "
- The ungrateful bastards!
Скопировать
Да.. но нет.
Это не моя сфера деятельности.
Когда ребенок родится, я буду рад заняться им.
Oh, Yeah. No.
That... down there is not my area.
So when the baby comes out, I'd be happy to examine it.
Скопировать
А вот и билеты на конференцию судмедэкспертов, где я буду читать доклад.
Не моя сфера деятельности.
У меня любимый хомячок нечёсан.
Comp tickets to my keynote address at the forensics conference.
Not really my thing.
I'm flea-combing my dog that night.
Скопировать
И что вам скажет Майкл?
Это не совсем его сфера деятельности.
Мы зря теряем время.
What will Michael know about this?
I mean, it's not exactly within his realm of expertise.
We're wasting time.
Скопировать
Сними обувь, чтобы нам потом полы мыть не пришлось.
Это значит, что люди, занятые в мелкобуржуазных профессиях, должны подумать о смене сферы деятельности
Иначе партийное мышление тоже станет мелкобуржуазным.
Take your shoes off so we won't have to wash up after.
That means that people in petit bourgeois professions should consider doing something else.
Or the Party's thinking will become petit bourgeois too.
Скопировать
Я должен спросить, что подтолкнуло вас на рассмотрение хирургического вмешательства?
Ну, я думаю, в моей сфере деятельности это возможно будет полезным.
Вы модель?
I should ask, what has prompted you to consider the surgery?
Well, I thought in my line of work it might be useful.
Are you a model?
Скопировать
- Прекрасно.
Мне пригодится ваш опыт в моей сфере деятельности.
Я уверен, что вы обучите остальных довольно быстро.
- Perfect.
I'll be needing your expertise in my line of business.
I'm sure you'll learn the rest very quickly.
Скопировать
Не было ничего такого, так что...
Моя сфера деятельности очень опасна.
И потом, если бы у меня уже было это сотрясение, то почему не было никаких симптомов?
there's nothing like that,so...
I'm in a very dangerous line of work.
A-And besides,if I had had this,this concussion before,then why didn't I have any symptoms?
Скопировать
Его жены там нет. Вы не знаете, где я могу ее найти?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь?
Разве вы не должны быть где нибудь в другом месте, устраивать рейды?
His wife isn't there.
You have any idea where I might find her? Correct me if I'm wrong, but your bailiwick's alcohol, isn't it?
Shouldn't you be out somewhere raiding another still?
Скопировать
-Боюсь, это еще не все.
Учитывая связь Мари Гвилльям к Рочертскому Приюту, и их сферу деятельности, взгляни на вот это.
Больничная регистратура. 17-ого Марта.
There's more, I'm afraid.
Given the Mary Gwilliam connection to the Rochester House Foundation and their particular line of business, I took a look at this.
The hospital register. 17th March.
Скопировать
Нет.
Моя сфера деятельности - это исследование патологий.
Значит у вас нет опыта в этой области, верно?
No.
My field is research pathology.
Then you have no expertise in this area at all, correct?
Скопировать
Какими клиентами?
У Кенни необычная сфера деятельности.
Скажем ты хочешь купить собственность, хочешь построить кондоминиум или торговый центр, а там живут люди, ты хочешь чтобы они переехали...
What kind of clients?
Kenny has an unusual line of work.
Say you want to buy a property, you want to put up condos or a mall, there's people living there, you want them to move...
Скопировать
Да.
Это не совсем моя сфера деятельности, Питер.
Убийство - не интеллектуальное преследование, а трупы - не совсем мой конек, так что... я пойду.
Yep.
This doesn't really fall into my area of expertise, peter.
Murder isn't an intellectual pursuit, And I'm not really a dead-guy kind of guy, So...
Скопировать
У него неслабая коллекция предметов искусств.
Возможно это моя сфера деятельности.
Мы следили за ним три недели.
He has quite the art collection.
Maybe this is my area of expertise.
We've been sitting on him for ththree weeks.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сфера деятельности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сфера деятельности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение